<bdo id="giq33"></bdo><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><rt id="giq33"><rt id="giq33"></rt></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt> <rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><delect id="giq33"></delect> <rt id="giq33"></rt><rt id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt>
 招標網首頁 | 招標 招標公告 中標公告 招標文件下載 免費公告 近期招標 | 項目 擬在建項目 VIP獨家項目 業主委托項目 | 企業 業主 供應商 招標機構 | 資訊 項目動態
 
當前位置: 首頁 > 歷年招標公告 > 2021.11.05招標公告 > 《泉州海絲新城東海中央活力區城市設計》 國際方案征集競賽公告

《泉州海絲新城東海中央活力區城市設計》 國際方案征集競賽公告

招標文件下載
信息發布日期:2021.11.05 標簽: 福建省招標 泉州市招標 
加入日期:2021.11.05
地 區:泉州市
內 容:國際方案征集競賽公告 Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City 中國城*規劃學會(組織策劃單位)受***自然**和規劃局、**城建集團有限公司(主辦單位)聯
 
招標公告正文
國際方案征集競賽公告
Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City
 
中國城市規劃學會(組織策劃單位)受泉州市自然資源和規劃局、泉州城建集團有限公司(主辦單位)聯合委托,面向全球開展《泉州海絲新城東海中央活力區城市設計》國際方案征集競賽活動(以下簡稱“本次征集活動”)?,F將相關事項公告如下:
Urban Planning Society of China (the organizing supporter) is commissioned by Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau and Quanzhou Urban Construction Group Co., Ltd (the organizer)jointly to launch this open international competition activity for Urban Design of Donghai Central Activities Zone in Quanzhou Maritime Silk Road New City (hereinafter referred to as "this solicitation activity"). The relevant matters are hereby announced as follows.
 
一、                      項目概況
I.                   Project Background
泉州擁有豐厚的歷史文化底蘊、秀美的山水環境和雄厚的經濟基礎。世界文化遺產項目的申報成功后,泉州步入新的發展階段。為落實福建省委、省政府兩大協同發展區、三大中心城市建設的戰略要求,泉州提出“向灣發展、開啟環灣時代”的戰略目標,在新一輪的國土空間規劃中,明確灣區成為泉州未來發展的重點。為增強城市中心能級與活力,助推泉州城市品質升級,彰顯泉州特色與形象,提升泉州在廈福泉區域競爭力,泉州市政府提出建設環灣“海絲新城”的宏偉計劃,以東海和晉東片區為其中兩大主要中央活力區(CAZ),東海片區作為“海絲總部門戶”的發展定位已初步確立。
Quanzhou has rich historical and cultural heritage, beautiful landscape environment and strong economic foundation. After the successful application of UNESCO World Cultural Heritage Project, Quanzhou has entered a new stage of development. In order to implement the strategic requirements for the construction of two major coordinative development zones and three central cities by the Fujian provincial party committee and the provincial government, Quanzhou put forward the strategic goal of "developing towards the bay and opening the era around the bay", and clearly point out that the bay area will be the focus of Quanzhou’s future development in the new round of territorial planning. In order to enhance the level and vitality of the city centre, promote the quality upgrade of Quanzhou, highlight the characteristics and image of Quanzhou, and improve the competitiveness of Quanzhou in the Xiamen-Fuzhou-Quanzhou region, the Quanzhou municipal government has proposed a great plan to build "Maritime Silk Road New City" around the bay; the Donghai Area and Jindong Area will be the two major central activities zones (CAZ), and the development positioning of the Donghai Area as the "Gateway of Maritime Silk Road Headquarters" has been preliminarily established.
東海中央活力區是古代海上絲綢之路的重要起點,位于泉州中心市區東郊,晉江北岸,洛陽江西岸,處于兩江入??诤诵奈恢?,依山面海,素有“兩江”(晉江、洛陽江)夾“兩山”(大坪山、桃花山)之譽。該區以西緊鄰泉州古城與豐澤中心區,以東是已建設的泉州行政中心與公共文化中心及總部辦公與居住社區。
The Donghai Central Activities Zone is an important starting point of the ancient Maritime Silk Road. It is located in the eastern suburb of Quanzhou central urban area, on the north bank of Jinjiang River, and on the west bank of Luoyang River; it is at the core of the estuary of the two rivers, with mountains behind and the sea in front, known as “Two Rivers” (Jinjiang River and Luoyang River) around "Two Mountains" (Daping Mountain and Taohua Mountain). To the west of the area is the ancient town of Quanzhou and Fengze central area; to the east are the built Quanzhou administrative centre and public cultural centre, the headquarters office, and residential communities.
本次征集活動誠邀全球具有卓越水平和豐富經驗的設計機構參與,以國際化的視野、前瞻性的思維,創新設計理念,高標準、高品質規劃東海中央活力區,塑造彰顯新時代泉州濱海特色與閩南文化風貌的灣區國際化海絲門戶展示區。
This solicitation activity sincerely invites excellent planning and design institutions around the world to participate, and propose planning and design schemes with international vision, forward thinking, and creative concepts, to plan Donghai Central Activities Zone with high standards and high quality, making it an international gateway area of Maritime Silk Road that shows the coastal characteristics of Quanzhou and the southern Fujian culture in the new era.
圖1 項目區位示意圖
Figure 1. Location of the project site
 
二、                      征集要求
II.              Requirements
本次征集活動分為資格預審、方案編制和后期深化三個階段。
This solicitation activity is divided into three stages, namely “pre-qualification”, "scheme formulation" and "follow-up scheme deepening".
(一)資格預審階段
(Ⅰ)    Pre-qualification
本次征集活動采用公開征集的方式。應征機構需根據《資格預審文件》要求提供完整的資格預審申請文件。通過資格審查,最終從合格的應征機構中擇優選出6家應征機構作為入圍應征機構參與方案編制,2家應征機構作為備選應征機構,如入圍應征機構退出,備選應征機構依次替補。
This solicitation activity opens to all design institutions. Applicant institutions need to provide complete pre-qualification application materials in accordance with the requirements of the "Pre-qualification Document". After the pre-qualification review, six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage; another two applicant institutions will be selected as alternative applicant institutions, if the shortlisted applicant institutions quit from the scheme formulation stage, the alternative applicant institutions will fill the vacancy in order.
(二)方案編制階段
(Ⅱ)    Scheme formulation
方案編制階段的工作主要包括:
The work in the scheme formulation stage mainly includes:
研究泉州東海片區與晉東片區的空間梯度關系,通過深入調研該區域資源與優勢、區域問題與挑戰,提出整體空間結構、功能布局、晉江兩岸城市風貌、視線廊道、交通組織等方面的系統性設計方案,與千年古城相呼應,傳承泉州世界文化遺產的特色氣質,在廈、福、泉三大中心城市競合中,打造更具魅力與吸引力,最能代表泉州未來形象的城市核心。
To study the spatial relationship between Donghai Area and Jindong Area, and through in-depth investigation of the resources and advantages, problems and challenges of the area, to put forward systematic design scheme of the overall spatial structure, functional layout, urban style on both sides of Jinjiang River, sight corridors, traffic organization, etc. To echo with the thousand-year-old ancient town, inherit the characteristics of Quanzhou’s world cultural heritage, and create a more charming and attractive urban core that best represents Quanzhou’s future image in the competition and coordination among the three major cities of Xiamen, Fuzhou and Quanzhou.
東海中央活力區城市設計應對場地進行充分的認知與研判,挖掘泉州傳統空間特征,延續傳統營城理念,傳承并提升世界海絲名城的歷史文脈和影響力。聚焦片區整體意象和城市特色的關鍵要素,對建筑、公共空間、景觀環境及交通組織等進行具體化設計并提出控制要求,以指導下一步的建筑和環境設計。
To fully recognize and analyse the site, explore the traditional spatial characteristics of Quanzhou, inherit the traditional urban planning concept, and enhance the historical context and influence as the world-famous city of Maritime Silk Road. To focus on the key elements of the overall image and urban characteristics of the area, carry out specific design of architecture, public space, landscape environment and traffic organization, and put forward control requirements to guide the follow-up architecture and landscape design.
(三)后期深化階段
(Ⅲ)Follow-up scheme deepening
負責后期深化整合的應征機構須按照評審委員會及主辦單位意見,吸取其它方案優點,修改完善和深化方案,形成具有整體性和獨創性的設計方案。
The applicant institution who is responsible for the follow-up scheme deepening stage shall optimize and develop the scheme according to the opinions of the jury committee and the organizer, absorb the advantages of other schemes, to form an integrated and original design scheme.
 
三、                      設計范圍
III.         Design Scope
研究與設計范圍主要包含三個層次:
The research and design scope is divided into three spatial levels:
1.  東海與晉東片區總體研究范圍:包括東海半島、晉東片區、晉江入???,面積約31.7平方公里。
Overall research of Donghai Area and Jindong Area: includes the Donghai Peninsula, the Jindong Area, and the Jinjiang estuary, the area is about 31.7 square kilometres.
2.  東海中央活力區城市設計范圍:包括后埔、金崎、蟳埔等區域,西至晉江大橋,東至東宏路,南至豐海路,北至濱城大街,面積約2.9平方公里。
Urban design of Donghai Central Activities Zone: includes Houpu, Jinqi, Xunbu and other areas, west to Jinjiang Bridge, east to Donghong Road, south to Fenghai Road, north to Bincheng Avenue, the area is about 2.9 square kilometres.
3.  核心區詳細城市設計范圍:包括蟳埔、金崎,面積約0.9平方公里。
Detailed urban design of the core area: includes Xunbu and Jinqi, the area is about 0.9 square kilometres.
圖2 研究與設計范圍示意圖
Figure 2. Diagram of the research and design scope
 
四、                      應征要求
IV.         Application Requirements
本次征集活動不設資質要求,境內外設計機構均可報名參加。本次征集活動鼓勵聯合體報名,不限制聯合體成員數量,但聯合體各方不得再單獨以自己名義,或與另外應征機構組成聯合體報名。應征機構需具有相應的中央活力區(CAZ)產業研究能力,如果不具備,可聘請產業咨詢機構(或專家)作為顧問或組成聯合體??紤]到新冠疫情影響,境外應征機構(在中國境內無分支機構)必須與境內應征機構組成聯合體。不接受個人及個人組合的報名。
This solicitation activity opens application to domestic and foreign institutions, and there are no qualification requirements. This solicitation activity accepts application by consortium, and there is no limit on the number of consortium members, but the members of the consortium are not allowed to apply separately on their own or form another consortium. Applicant institutions should have corresponding industry research abilities on Central Activities Zone (CAZ); if not, applicant institutions can hire industry consulting agencies or experts as the consultant or form a consortium. Considering the impact of COVID-19, foreign applicant institutions (without branches in China) must form a consortium with domestic institutions. Applications by individuals or groups of individuals will not be accepted.
境內外設計機構必須具有經合法注冊并在有效期內的營業執照,且必須具有獨立企業法人資格。法定代表人為同一個人的兩個及兩個以上法人,母公司、全資子公司及其控股公司,不得同時報名參賽。
Domestic and foreign design institutions must be legally registered and have valid business licenses, and must be independent corporate legal entity. For two or more legal entities whose legal representative is the same person, the parent company, the wholly-owned subsidiary and the holding company are not allowed to apply at the same time.
具有以下同類項目經驗的應征機構將被優先考慮:
(1)具有中央活力區(CAZ)、城市中心區、濱水地區的城市設計綜合研究能力與實踐經驗;
(2)具有豐富的城市更新、城市設計、建筑風貌、公共空間等設計經驗。
Applicant institutions with planning and design experience similar to this project will be given priority:
(1) Comprehensive research ability and practical experience of urban design for central activities zones (CAZ), city centres, and waterfront areas;
(2) Rich experience in urban regeneration, urban design, architectural style and public space design.
 
五、                      費用設置
V.           Fees and Awards
本次征集活動擇優選取6家入圍應征機構獲得參與方案編制階段的資格。入圍應征機構按照《征集文件》要求遞交最終設計成果后,經評審后確定方案排名,獲得相應設計費用:
Six applicant institutions will be shortlisted to participate in the scheme formulation stage through qualification review. After the shortlisted applicant institutions submit valid application documents in accordance with the requirements of the Solicitation Document, the jury committee will review and determine the ranking of schemes, and award the corresponding design fees.
第一名:獎金人民幣800萬元(其中包含獎金300萬元及后期深化費用500萬元,含稅);
第二名:獎金人民幣250萬元(含稅);
第三名:獎金人民幣200萬元(含稅);
第四至六名:各獲得補償金人民幣150萬元(含稅)。
The first place: a bonus of RMB 8.0 million (including RMB 3.0 million bonus for scheme formulation stage and RMB 5.0 million for the follow-up scheme deepening stage; including tax);
The second place: a bonus of RMB 2.5 million (including tax);
The third place: a bonus of RMB 2.0 million (including tax);
The fourth, fifth and sixth places: a compensation fee of RMB 1.5 million (including tax) each.
原則上由獲得第一名的應征機構負責后期深化階段工作,深化階段費用總額人民幣500萬元整(含稅),具體事宜根據后續工作的安排進行協商并另簽訂合同。
In principle, the applicant institution who wins the first place will be responsible for the follow-up scheme deepening; the design fee for the follow-up scheme deepening stage will be RMB 5.0 million (including tax). Specific matters will be negotiated according to follow-up arrangements; and another contract shall be signed.
但對于未按規定時間提交應征文件,或其應征文件按《征集文件》規定不被接受,或被取消應征資格的應征機構,將不支付應征設計補償金及獎金。
However, the applicant institution who fail to submit application documents within the prescribed time, or whose application documents are not acceptable according to the requirements of the Solicitation Document, or whose qualifications have been revoked, will not be paid the design compensation fee or bonus.
 
六、                      時間計劃
VI.     Schedule
計劃于2021年12月確定入圍應征機構、在泉州市組織現場踏勘及召開項目啟動會,屆時需應征機構主創設計師及其團隊參會。方案編制階段設計周期自項目啟動會起約為3個月左右(含節假日)。
It is planned to determine the shortlist of applicant institutions and organize the site survey and hold the project release conference in December 2021 in Quanzhou. The chief designer and the team members of the applicant institutions are required to attend the conference. The design period of the scheme formulation stage is about 3 months (including holidays).
時  間
Time
事   項
Matters
2021年12月15日
December 15, 2021
項目啟動會、現場踏勘
Project release conference and site survey
2022年1月17日
January 17, 2022
中期溝通會
Mid-term communication meeting
2022年3月21日
March 21, 2022
設計成果遞交
Submission of design documents
2022年3月下旬
Late March, 2022
方案評審會
Scheme review conference
注:以上時間以北京時間為準,主辦單位保留對具體時間節點作適時調整的權利。
Note: The above time is based on Beijing time, and the organizer reserves the right to make timely adjustments to specific arrangements.
 
七、                      申請方式
VII.   Application Method
凡有意參加本次征集活動的應征機構,需先進行申請登記,應征機構下載申請表格(附件1)并完整填寫申請信息后,發送郵件至指定郵箱zxb@planning.org.cn,組織策劃單位收到申請表后,以郵件方式回復資格預審文件等相關文件。
Any applicant who intends to participate in this solicitation activity shall register first. After downloading the application form (Appendix 1) and completing the application information, the applicant shall send it to the designated email address zxb@planning.org.cn. After receiving the application form, the organizing supporter will reply with the Prequalification Document and other related documents by email.
資格預審申請文件需要嚴格按照相關要求制作,遞交資格預審申請文件包括現場遞交和快遞郵寄兩種方式。在疫情特殊情況下,以快遞郵寄方式遞交時,請預留足夠的快遞運輸時間;現場遞交需持法定代表人授權委托書。
Prequalification application documents shall be made in strict accordance with relevant requirements, and can be submitted by on-site submission or express delivery. Due to the special circumstances of the epidemic, if submit by express delivery, please reserve enough time for the express transportation; a letter of authorization by the legal representative shall be presented if submit on site.
遞交資格預審申請文件的時間及地點:報名應征機構需于2021年12月1日16時前將資格預審申請文件的紙質文件送達到下述指定地點,并將全部資格預審申請文件電子版發送至指定郵箱(zxb@planning.org.cn )。資格預審申請文件紙質文件遞交地址:***
Submission time and place for the prequalification application documents: The applicant institutions should submit the printed prequalification application documents to the designated address before 16:00 on December 1, 2021, and send all electronic prequalification application documents to the designated email address (zxb@planning.org.cn). The submission address for the printed documents is as follows: Urban Planning Society of China, North Annex Building of Ministry of Housing and Urban-Rural Development, No.9 Sanlihe Road, Haidian District, Beijing, China, Miss Zhang (the addressee), 010-58323854. The time for submission is 09:00-16:00 on working days. Prequalification application documents that are overdue or do not meet the requirements will not be accepted. In case of special circumstances such as pandemic control, the time or address will be notified.
資格預審結果公布:在資格預審申請文件遞交截止日后30個日歷天內公布入圍應征機構評選結果。
Announcement of prequalification result: The selecting result of shortlisted applicant institutions will be announced within 30 calendar days after the deadline for submission of prequalification application documents.
聯系方式***
電話咨詢時間:工作日上午09:00-11:00,下午14:00-16:00。
郵箱:zxb@planning.org.cn。
Contact: Miss Lei 010-58323868, Miss Zhang 010-58323854.
Telephone consultation time: 09:00-11:00 am, 14:00-16:00 pm on working days
 
八、                      信息發布
VIII.                          Announcement
本公告在中國城市規劃網(www.planning.org.cn)、泉州市自然資源和規劃局網(http://zyghj.quanzhou.gov.cn/)同時發布。本公告的修改、補充以在上述網站媒體發布的內容為準。本公告中如有中、英文不一致之處,以中文為準。
The announcement is issued on the website of Urban Planning Society of China (www.planning.org.cn), and the website of Quanzhou Natural Resources and Planning Bureau (http://zyghj.quanzhou.gov.cn/). The amendments and supplements to this announcement are subject to the contents published on the above websites. If there is any inconsistency between Chinese and English, the content in Chinese shall prevail.
 
 
 
2021年11月5日
November 5, 2021

地區導航
  • 華東: 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東
  • 華北: 北京 天津 河北 山西 內蒙古
  • 東北: 遼寧 吉林 黑龍江
  • 華南: 廣東 廣西 海南
  • 西北: 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆
  • 西南: 重慶 四川 貴州 云南 西藏
  • 華中: 河南 湖北 湖南
  • 關于我們 | 成功案例 | 知名客戶 | 誠聘英才 | 廣告服務 | 友情連接 | 幫助中心 | 網站地圖 | 手機版 | 招標導航
    客戶咨詢:400-633-1888      信息發布電話:13030031390    傳真號碼:010-59367999       總部地址:北京市海淀區中關村大街11號7層(100190)
    北京智誠風信網絡科技有限公司   北京中招國聯科技有限公司   北京中招國聯咨詢有限公司   北京國建偉業咨詢有限公司  哈爾濱中招國聯科技有限公司  石家莊易投網絡科技有限公司
    Copyright © 2005-2024 版權所有  招標網 京ICP證050708號-1 證書  京公網安備 11010802028602號
    国产精品久久久久精品日日-国产精品老女人一级片在线播放-无码av综合在线新免费看-免费黄色视频在线观看毛片