<bdo id="giq33"></bdo><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><rt id="giq33"><rt id="giq33"></rt></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt> <rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt><delect id="giq33"></delect> <rt id="giq33"></rt><rt id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt></rt><noframes id="giq33"><rt id="giq33"><delect id="giq33"></delect></rt><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><noframes id="giq33"><rt id="giq33"></rt>
 招標網首頁 | 招標 招標公告 中標公告 招標文件下載 免費公告 近期招標 | 項目 擬在建項目 VIP獨家項目 業主委托項目 | 企業 業主 供應商 招標機構 | 資訊 項目動態
 
當前位置: 首頁 > 歷年招標公告 > 2019.12.27招標公告 > 首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)資格預審公告

首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)資格預審公告

信息發布日期:2019.12.27 標簽: 四川省招標 設計招標 規劃招標 街招標 
加入日期:2019.12.27
截止日期:2020.02.10
招標代理:北京科技園拍賣招標有限公司BeijingScienceParkAuction&TenderCo.,Ltd.
地 區:四川省
內 容:  根據《中華人民**國政府采購法》等有關規定,經政府采購管理部門批準,將對首屆***特色鎮(街區)建設和川**盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)進行招標,特邀請有意向的潛在供應商前來報名參加。 項目名稱:首屆***特色鎮(街區)建設和川**盤保護修復規劃設計方案征集(專業組) 項目編號:KJY*
關鍵詞: 設計 規劃 街
 
招標公告正文

  根據《中華人民共和國政府采購法》等有關規定,經政府采購管理部門批準,將對首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)進行招標,特邀請有意向的潛在供應商前來報名參加。

 

項目名稱:首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)

項目編號:KJY20192759

項目聯系方式***

項目聯系人***

項目聯系電話***

 

采購單位聯系方式***

采購單位:主辦單位:成都市規劃和自然資源局、成都市農業農村局;承辦單位:成都興城集團成都市小城鎮投資有限公司

地址:***

聯系方式***

 

代理機構聯系方式***

代理機構:北京科技園拍賣招標有限公司 Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd.

代理機構聯系人***

代理機構地址:***

 

一、采購項目內容及預算金額

預算金額:0.0 萬元(人民幣)

獲取資格預審文件的時間:2019年12月27日 09:00 至 2020年01月12日 17:00(雙休日及法定節假日除外)

獲取資格預審文件的地點:網上獲取www.bkpmzb.com

獲取資格預審文件的方式:本項目的資格預審文件在北京科技園拍賣招標有限公司網站下載。The prequalification documents of the Project shall be download from the website of Beijing Science and Technology Park Auction &Tender Co., Ltd.

 

二、投標人的資格要求:

應征申請人(以下簡稱“申請人”)應為合法注冊的法人實體或由合法注冊的法人實體組成的項目聯合體;The Applicant shall be a legal entity that has been legally incorporated in accordance with laws or a project consortium composed of legal entities that have been legally incorporated in accordance with laws;申請人應具有城鄉規劃或建筑設計的相關資質或資格;Applicants should have relevant qualifications for urban and rural planning or architectural design;中華人民共和國境內的設計機構須具有城鄉規劃編制乙級及以上資質或外商投資企業城市規劃服務資格或建筑行業(建筑工程)甲級及以上資質;The design entities within the People’s Republic of China shall be at least certified with one of the following: Certificate of Grade B and above urban and rural planning or Certificate of Qualification of Foreign-Funded Enterprises for Urban Planning Servises or Certificate of Grade A and above architectural design (architectural engineering); 中華人民共和國境外的設計機構依其所在國的法律、法規或管理規定具有從事城市規劃或建筑設計的資格或營業許可。港澳臺設計機構的資格要求應參照境外設計機構資格要求的規定;The design entitiesoutside the People’s Republic of China shall hold the qualification or business license of urban planning or architectural design stipulated according to the laws, regulations or stipulations of the country where it is. The qualifications for planning and design institutions from Hong Kong, Macau and Taiwan shall refer to the requirements of qualifications for planning and design institutions outside the People’s Republic of China.應征申請人應有與本項目的功能性質相類似的規劃設計經驗;Applicants should have experience in planning design similar to the functional nature of this project;本項目接受聯合體申請。The Consortium is accepted in this Project.聯合體的各成員應共同簽署一份聯合體協議。A consortium agreement shall be signed by all partners of the Consortium.組成項目聯合體的各成員單位不得再以自己的名義單獨申請資格預審,也不得同時加入本項目其它聯合體申請資格預審。Any partner of the Consortium shall neither individually apply for the Prequalification in its own capacity, nor concurrently apply for the Prequalification as a partner of another Consortium.

 

三、采購項目需要落實的政府采購政策:

/

四、審查標準、方法:

資格預審申請的評審分初步審查和詳細評審。Pre-qualification Review will be divided into preliminary review and detailed review. 初步審查主要審查申請人獲取資格預審文件和提交資格預審申請文件的時效性,審查申請文件包括所有證明資料的完整性、符合性、有效性等方面的內容。To review the timeliness on the Applicant’s acquisition of Prequalification document and submission of the Prequalification Application Documents, the completeness, responsiveness and validity among other aspects of the Application Documents inclusive of all proof materials will be reviewed.本次資格預審采用有限數量制,如果通過初步審查的應征申請人數量超過9名,將采用記名投票的方式,選出9名應征人。This prequalification examination adopts a limited number system. If the number of applicants passing the preliminary examination exceeds nine, nine participants will be selected via an open ballot.

五、資格審查日期:2020-01-20

資格預審申請文件遞交截止時間:2020年01月17日 17:00  (雙休日及法定節假日除外)

資格審查地點:四川省成都市Sichuan Province,Chengdu City

六、采購項目的名稱、數量、簡要規格描述或項目基本概況介紹:

首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)

First Solicitation of Planning and Design Proposals for the Construction of Chengdu's Featured Towns (Communities) and for the Conservation and Restoration of West Sichuan Linpan Rural Residence Complexes (Professional Group)

資格預審公告

Announcement on Prequalification

 

為了深入貫徹黨的十九大關于實施鄉村振興戰略的重大決策部署和習近平總書記對成都市鄉村振興作出的“走在前列、起好示范”重要指示,全面落實省委、市委關于實施鄉村振興戰略的決策部署,著眼于推動公園城市鄉村表達,依托特色鎮、林盤體系構建公園城市鄉村新形態,踐行城鄉融合發展的新理念,重塑空間結構,促進要素流動,優化產業布局,帶動全域均衡發展,由成都市規劃和自然資源局、成都市農業農村局主辦,成都興城集團成都市小城鎮投資有限公司承辦,現舉辦“首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)”活動,面向國內外征集一批特色鎮(街區)和川西林盤優秀規劃設計方案,遴選出一批優秀的規劃設計團隊,匯聚全球智慧,為打造產業集聚、功能復合、連城帶村、能級凸顯的特色鎮(街區)和形態優美、特色鮮明、魅力獨具的川西林盤提供藍圖樣本,為助推成都市建設全面體現新發展理念的城市和美麗宜居公園城市貢獻力量。

To completely implement the major decision-making and deployment of the 19th National Congress of the Communist Party of China on the implementation of the Rural Revitalization Strategy and General Secretary Xi Jinping's important instructions on "taking the lead and being a role model" for Chengdu's rural revitalization, comprehensively fulfill the decision-making and deployment of the provincial and municipal Party committees on implementing the Rural Revitalization Strategy,  focus on promoting the expression of park cities and villages, rely on featured towns and Linpan rural residence complex systems to build a new form of park cities and villages, practice the new concept of integrated urban and rural development, reshape the spatial structure, promote the flow of elements, optimize the industrial layout, and drive balanced development across the region, the Chengdu Municipal Bureau of Planning and Natural Resources, Chengdu Agricultural and Rural Bureau (as the sponsors) and Chengdu Small Town Investment Co., Ltd. under Chengdu Xingcheng Group (as the organizer) organize the First Solicitation of Planning and Design Proposals for the Construction of Chengdu's Featured Towns (Communities) and for the Conservation and Restoration of West Sichuan Linpan Rural Residence Complexes (Professional Group) and publicly solicit a series of excellent planning and design proposals worldwide for Chengdu's featured towns (communities) and the West Sichuan Linpan rural residence complexes to select a group of excellent planning and design teams, combine global wisdom, provide blueprint samples for creating featured towns (communities) with agglomerated industries, composite functions, connected urban and rural areas, and outstanding energy levels, and West Sichuan Linpan rural residence complexes with beautiful shapes, distinctive characteristics and unique charm, and contribute to build Chengdu into a beautiful and livable park city that fully reflects the new development concept.

本次征集活動,擬面向全球公開邀請具有相關規劃設計經驗的設計機構前來申請應征,提交資格預審申請文件。通過資格預審選取9名應征人參加征集活動,并提交應征規劃設計方案。

The Solicitation will be open to invite global design institutions with relevant experience of planning and design to apply for the prequalification. The Sponsors will select nine Applicants as Participants to participate in the Solicitation and further to submit their design proposals for response.

1. 項目概況

1. Project Brief

項目名稱:首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)

Project Name: First Solicitation of Planning and Design Proposals for the Construction of Chengdu's Featured Towns (Communities) and for the Conservation and Restoration of West Sichuan Linpan Rural Residence Complexes (Professional Group)

項目位置和規模:

Project Location and Size:

(1) 六個特色鎮

(1) Six Featured Towns:

1)高新區國際彩色花木小鎮:位于空港新城三岔湖南端董家埂鄉,包括核桃村、高家灣村、庫沿村、樓房嘴村部分區域。本次項目設計范圍約3.61平方公里,研究范圍10.7平方公里。鎮域總人口2.49萬人。

1) International Colorful Flower-and-tree Town in High-tech Zone: Situated in Dongjiageng Township, the Southern End of Sancha Lake in Airport New City, including some areas of Hetao Village, Gaojiawan Village, Kuyan Village and Loufangzui Village. The design scope of the project is about 3.61 square kilometers, and its research scope is 10.7 square kilometers. The town’s total population is 24,900.

2)青白江區福洪亞歐特色農產品小鎮:位于福洪鎮民主村、字庫村、杏花村,緊鄰歐洲產業城。本次項目設計范圍5.76平方公里。鎮域總人口3.2萬人。

2) Fuhong Asian-European Special Agricultural Product Town in Qingbaijiang District: Situated in Minzhu Village, Ziku Village and Xinghua Village of Fuhong Town, and adjacent to the European Industrial City. The design scope of the project is 5.76 square kilometers. The town’s total population is 32,000.

3)溫江區岷江桂雨小鎮:位于壽安鎮。本次項目設計范圍約4平方公里。鎮域總人口4.154萬人。

3) Minjiang Guiyu Town, Wenjiang District: Situated in Shou'an Town. The design scope of the project is about 4 square kilometers. The town’s total population is 41,540.

4)都江堰市中國詩歌音樂研學小鎮:位于柳街鎮。本次項目設計范圍約4平方公里。鎮域總人口約3.9萬人。

4) Chinese Poetry and Music Research Town in Dujiangyan City: Situated in Liujie Town. The design scope of the project is about 4 square kilometers. The town’s total population is about 39,000.

5)金堂縣橄欖小鎮:位于淮口鎮,包含望江、帽頂、龔家、天臺、長江、小柏村(社區),地處淮州新城核心區。本次項目設計范圍約4.8平方公里。鎮域總人口7.69萬人。

5) Ganlan Town in Jintang County: Situated in Huaikou Town, including Wangjiang, Maoding, Gongjia, Tiantai, Changjiang, and Xiaobai Village (Community). It is in the core area of Huaizhou New City. The design scope of the project is about 4.8 square kilometers. The town’s total population is 76,900.

6)大邑縣世界博物館小鎮:位于安仁鎮。本次項目設計范圍約2平方公里。鎮域總人口7.69萬人。

6) World Museum Town in Dayi County: Situated in Anren Town. The design scope of the project is about 2 square kilometers. The town’s total population is 76,900.

(2) 十個川西林盤:

(2) Ten West Sichuan Linpan Rural Residence Complexes:

1)高新區石圣村林盤:位于福田鄉石圣村4、5、6社,本次項目規劃設計范圍約27.5畝,區域內5戶20人。

1) Shisheng Village Linpan Rural Residence Complex in High-tech Zone: Situated in Communities 4, 5, and 6 of Shisheng Village, Futian Township. The planned and design scope of the project is about 27.5 mu, covering 5 households and 20 people in the area.

2)新都區葉家大院林盤:位于木蘭鎮宮王社區2、3社。本次項目設計范圍約85畝,區域內約53戶220人。

2) Ye Family Courtyard Linpan Rural Residence Complex in Xindu District: Situated in Communities 2 and 3 of Gongwang Community, Mulan Town. The design scope of the project is about 85 mu, covering 53 households and 220 people in the area.

3)雙流區黃甲八角川西林盤:位于黃甲街道八角社區3組。本次項目設計范圍約30畝,區域內原住民已全部搬遷。

3) Huangjia Bajiao West Sichuan Linpan Rural Residence Complex in Shuangliu District: Situated in Group 3, Bajiao Community, Huangjia Street. The design scope of the project is about 30 mu, and all the indigenous people in the area have been relocated.

4)郫都區王家院子林盤:位于安德鎮廣福村5社。本次項目設計范圍12.73畝,區域內共11戶26人

4) Wang Family Courtyard Linpan Rural Residence Complex in Pidu District: Situated in Community 5, Guangfu Village, Ande Town. The design scope of the project is 12.73 mu, covering 11 households and 26 people in the area.

5)郫都區竹家院子林盤:位于安德鎮廣福村5社。本次項目設計范圍8畝,區域內共6戶15人。

5) Zhu Family Courtyard Linpan Rural Residence Complex in Pidu District: Situated in Community 5, Guangfu Village, Ande Town. The design scope of the project is 8 mu, covering 6 households and 15 people in the area.

6)簡陽市丙靈村林盤:位于禾豐鎮丙靈村7、8社。本次項目設計范圍約27.5畝,區域內約40戶160人。

6) Bingling Village Linpan Rural Residence Complex in Jianyang City: Situated in Communities 7 and 8 in Bingling Village, Hefeng Town. The design scope of the project is about 27.5 mu, covering 40 households and 160 people in the area.

7)簡陽市月灣村林盤:位于江源鎮月灣村4社。本次項目設計范圍約30畝,區域內約27戶109人。

7) Yuewan Village Linpan Rural Residence Complex in Jianyang City: Situated in Community 4, Yuewan Village, Jiangyuan Town. The design scope of the project is about 30 mu, covering 27 households and 109 people in the area.

8)邛崍市茶蘭林盤:位于孔明鄉郭山村3、4組。本次項目設計范圍約15.5畝,區域內約13戶53人。

8) Chalan Linpan Rural Residence Complex in Qionglai City: Situated in Groups 3 and 4 of Guoshan Village, Kongming Township. The design scope of the project is about 15.5 mu, covering 13 households and 53 people in the area.

9)崇州市義鄉-兄弟林盤:位于觀勝鎮聯義村24組、白鶴村12組。本次項目設計范圍約55畝,研究范圍191畝,區域內約26戶83人。

9) Brother Linpan Rural Residence Complex in Yi Township of Chongzhou City: Situated in Group 24 of Lianyi Village and Group 12 of Baihe Village in Guansheng Town. The design scope of the project is about 55 mu, and the research scope is 191 mu, covering 26 households and 83 people in the area.

10)蒲江縣鐵牛寨林盤:位于西來鎮鐵牛村5、6組,處于西來郊野公園核心區。本次項目設計范圍約41畝,研究范圍300畝,區域內約40戶150人。

10) Tieniuzhai Linpan Rural Residence Complex in Pujiang County: Situated in Groups 5 and 6 of Tieniu Village, Xilai Town. It is in the core area of Xilai Country Park. The design scope of the project is about 41 mu, and the research scope is 300 mu, covering 40 households and 150 people in the area.

征集研究和設計的主要內容:六個特色鎮的規劃設計和九組川西林盤(共10個林盤,其中有一組包括2個小規模林盤)的保護修復規劃設計。每個應征人應完成2個特色鎮規劃方案和3個或4個川西林盤保護修復規劃設計方案。

The main content of research and design for the Solicitation: The planning and design of six featured towns and for the conservation and restoration of nine groups of West Sichuan Linpan rural residence complexes (a total of 10 Linpan rural residence complexes, of which one group includes two small-scale complexes). Each participant shall complete a planning proposal for 2 featured towns and for the conservation and restoration of 3 or 4 West Sichuan Linpan rural residence complexes.

征集設計周期:征集階段設計周期約80天。2020年1月23日發出首屆成都市特色鎮(街區)建設和川西林盤保護修復規劃設計方案征集(專業組)的征集文件,2020年2月10日至12日進行項目情況介紹會和現場踏勘,屆時應征人的首席設計師應按時出席項目情況介紹會;2020年4月15日應征人遞交應征文件(征集截止時間)。

The period of planning and design at the stage of solicitation is around 80 days. On Jan 23, 2020, the Solicitation Document of First Solicitation of Planning and Design Proposals for the Construction of Chengdu's Featured Towns (Communities) and for the Conservation and Restoration of West Sichuan Linpan Rural Residence Complexes (Professional Group) will be released. It is tentatively scheduled to organize project presentation meetings and on-site survey from Feb 10 to Feb 12, 2020, when leading designer and the team from Participants shall attend the meetings. The time to submit Responsive Documents for the Solicitation by Participants (Deadline for Solicitation) is Apr 15, 2020.

征集方式:公開征集

Method of Solicitation: Open Solicitation

七、其它補充事宜:

資格預審文件的獲取

Obtaining of Prequalification Documents

本項目的資格預審文件在北京科技園拍賣招標有限公司網站下載。

The prequalification documents of the Project shall be download from the website of Beijing Science and Technology Park Auction &Tender Co., Ltd.

獲取資格預審文件的時間為2019年12月27日至2020年1月12日17:00(中國北京時間,下同)。北京科技園拍賣招標有限公司網站將于2019年12月27日上午9:00開通。

The time for obtaining the Prequalification Document is from Dec 27, 2019 to 17:00PM Jan 12, 2020 (Beijing time, the same below). The website of Beijing Science and Technology Park Auction & Tender Co., Ltd. will be accessible at 9:00 AM on Dec 27, 2019.

資格預審申請文件的遞交

Submission of Application Documents for Prequalification

資格預審申請文件遞交的截止時間為2020年1月17日下午17時00分,申請人應在遞交截止時間之前將資格預審申請文件遞交至征集組織咨詢服務機構。征集組織咨詢服務機構將拒絕接收逾期送達的資格預審申請文件。

The deadline for submission of application documents for prequalification is 17:00PM on Jan 17, 2020, and the applicant shall submit such documents to the Organizer of Solicitation before the deadline. The Organizer of Solicitation will reject any such documents arrived after the specified deadline.

征集公告發布媒體

Media Releasing Announcement on Solicitation

本征集公告在以下網站同時發布,本公告的修改、補充均以在以下網站發布的內容為準:

The Announcement on Solicitation will be released on the following websites simultaneously. The amendment and supplement of the Announcement shall be subject to the contents released via the following websites.

中國招標投標公共服務平臺(http://www.cebpubservice.com)

http://www.cebpubservice.com (website of China Tendering and Bidding Public Service Platform)

中國政府采購網(http://www.ccgp.gov.cn)

http://www.ccgp.gov.cn (website of Chinese government procurement)

成都市規劃和自然資源局官網(http://mpnr.chengdu.gov.cn

http://mpnr.chengdu.gov.cn(website of Chengdu Municipal Bureau of Planning and Natural Resources)

成都市農業農村局官網(http://cdagri.chengdu.gov.cn)

http://cdagri.chengdu.gov.cn(website of Chengdu Agricultural and Rural Bureau)

成都市城市規劃協會網站(http://www.cdaup.com)

http://www.cdaup.com(website of Chengdu Association of Urban Planning)

成都興城投資集團有限公司網站(http://www.cdxctz.com)

http://www.cdxctz.com(website of Chengdu Xingcheng Investment Group Co., Ltd.)

成都興城集團成都市小城鎮投資有限公司網站(http://www.cdtown.com.cn)

http://www.cdtown.com.cn(website of Chengdu Small Town Investment Co., Ltd. under Chengdu Xingcheng Group)

北京科技園拍賣招標有限公司網站(http://www.bkpmzb.com)

http://www.bkpmzb.com (website of Beijing Science Park Auction & Tender Co., Ltd.)

征集說明

Instructions of Solicitation

應征設計補償金

Compensations for Designs Proposals

承辦單位將向按照征集要求提交了有效應征文件的應征人支付應征設計補償金,金額為人民幣110萬元(含稅)。

The Organizer will make compensations for design proposals in the amount of 1.1 Million (including taxes) RMB for Participant having submitted valid Responsive Documents within specified time frame as required per Solicitation Documents.

當應征人出現下列情況時,主辦單位不予支付補償金:

If the Participant meets one of the following conditions, the Sponsors will not pay any compensation:

(1) 應征人未按規定時間提交應征文件;

(1) The Participant who fails to submit the proposals as per the specified deadline;

(2) 應征人提交的應征文件經專家評審被認定為未對征集文件要求作出實質性響應;

(2) The Responsive Documents submitted by the Participant are affirmed by the experts through evaluation to make no substantial response to the requirements of the Solicitation Documents;

(3) 應征人被取消應征資格。

(3) The Participant is disqualified.

獎項和獎金的設置:每個特色鎮各設優勝獎1名,獎金為人民幣50萬元(含稅)。每組林盤各設優勝獎1名,獎金為人民幣20萬元(含稅)。

Awards and prize settings: A winning prize is set for each featured town, with an amount of 0.5 Million (including taxes) RMB. A winning prize is set for each group of Linpan rural residence complexes, with an amount of 0.2 Million (including taxes) RMB.

以上費用含中國境內、外應繳納的各項稅費。

The above fee includes various taxes that should be paid both within and outside China.

其它條款

Miscellaneous

知識產權

Intellectual Property

方案征集中接收的所有有效的應征設計方案均不退回。

All the effective solicited design proposals received in the plan solicitation will not be returned.

應征人對應征設計方案享有署名權,經主辦單位許可后可通過傳播媒介、專業雜志、書刊或其他形式評價、展示其應征作品。

The Participant holds the right of authorship for its design proposals and can comment on and display such design work for Application in the forms of media communication, trade magazines, and publications among others after granted with the Sponsors’ consent in writing.

主辦單位/承辦單位/項目建設單位有權在本項目的規劃和設計中使用應征設計成果,主辦單位/承辦單位/項目建設單位在本項目的規劃編制或規劃方案調整綜合時可以全部或部分使用應征設計文件及設計成果,也可對其進行修改,主辦單位/承辦單位/項目建設單位還可對所有應征成果印刷、出版和展覽,可通過傳播媒介、專業雜志、書刊或其他形式評價、展示、宣傳應征設計成果。

The Sponsors/Organizer/project construction unit have the right to use the design proposals in the planning and design of the project and while the Sponsors/Organizer/project construction unit prepare the planning or adjust and integrate the planning proposals for this Project, the Sponsors/project construction unit can use the planning proposals and design results in its entirety or partially and can also make modifications. The Sponsors/Organizer/project construction unit may also print, publish and display all the Design Proposals, and can display and publicize the design results through media, professional magazines, books or other forms.

主辦單位、承辦單位以及應征人均不得將應征設計方案用于本項目以外的任何項目。

Neither the Sponsors, Organizer nor the Participant shall use the design proposals in the Solicitation for a purpose other than the Project.

應征人應保證提交的應征設計文件及設計成果在中國境內或境外沒有且不會侵犯任何其他人的知識產權(包括但不限于著作權、專利權)或專有技術或商業秘密。應征人應保證,如果其應征設計文件使用或包含任何其他人的知識產權或專有技術或商業秘密,應征人已經獲得權利人的合法、有效、充分的授權。應征人因侵犯他人知識產權或專有技術或商業秘密所引起的全部賠償責任應由應征人承擔。

The Participant shall ensure that all submitted design proposals and design results will not infringe upon IPR (including but not limited to copyright and patents) or know-how or trade secrets of others within or outside the People’s Republic of China. The Participant shall guarantee that if Design Proposals use or include IPR or know-how or trade secrets of others, the Participant shall have already obtained legitimate, valid and sufficient authorization from the right holders. The Participant shall take all liabilities for any compensations arising from infringement upon IPR or know-how or trade secrets of others.

適用法律

Governing Laws

本次征集活動本身及與本次活動相關的文件所適用的法律和法規僅為中華人民共和國的法律和法規。

The solicitation per se and any documents relating thereto shall be governed only by the laws and regulations of the People’s Republic of China.

語言

Languages

資格預審文件以及與資格預審文件相關的補充文件和澄清文件均使用中文和英文書寫。在中、英文兩種語言的意思表達不一致時,以中文為準。

The languages used in the Prequalification Documents and supplement documents and clarification documents thereto shall be both Chinese and English. In the event of any discrepancy, Chinese shall prevail.

資格預審申請文件與主辦單位之間與征集活動有關的往來函電和文件均應使用中文書寫。應征人隨應征文件提供的證明文件和印刷品可以使用另一種語言,但必須附以中文譯本。

Application Documents for Prequalification and the correspondence and documents related to this solicitation between participants and the sponsor shall all be drafted in Chinese. Another language may be used for the proof documents and printed materials that participants provide along with the application documents, but the Chinese version shall be attached thereto.

與本次征集活動相關的會議及各項活動的口頭交流的語言為中文。

The language used in the meetings and oral communication related to this solicitation shall be Chinese.

解釋權

Power of Interpretation

解釋權:本次征集活動及相關文件的最終解釋權歸主辦單位。

Power of interpretation: The Sponsors reserve the power of final interpretation in view of the solicitation and related documents.

 

 

地區導航
  • 華東: 上海 江蘇 浙江 安徽 福建 江西 山東
  • 華北: 北京 天津 河北 山西 內蒙古
  • 東北: 遼寧 吉林 黑龍江
  • 華南: 廣東 廣西 海南
  • 西北: 陜西 甘肅 青海 寧夏 新疆
  • 西南: 重慶 四川 貴州 云南 西藏
  • 華中: 河南 湖北 湖南
  • 客戶咨詢:400-633-1888      信息發布電話:13030031390    傳真號碼:010-59367999       總部地址:北京市海淀區中關村大街11號7層(100190)
    北京智誠風信網絡科技有限公司   北京中招國聯科技有限公司   北京中招國聯咨詢有限公司   北京國建偉業咨詢有限公司  哈爾濱中招國聯科技有限公司  石家莊易投網絡科技有限公司
    Copyright © 2005-2024 版權所有  招標網 京ICP證050708號-1 證書  京公網安備 11010802028602號
    国产精品久久久久精品日日-国产精品老女人一级片在线播放-无码av综合在线新免费看-免费黄色视频在线观看毛片